Harry Potter is a wizard. Harrius Potter et Camera Secretorum The second in the Harry Potter series to be translated into Latin for the first time, this follows in. Harrius Potter et Camera Secretorum (Anglice Harry Potter and the Chamber of Secrets) est liber secundus Ioannae Rowling anno editus. Terribiles res. My waterlogged copy of Harrius Potter et Camera Secretorum shows about one smudgy underline per page.) If you’ve never read Latin for a.
|Country:||Trinidad & Tobago|
|Published (Last):||6 July 2005|
|PDF File Size:||16.67 Mb|
|ePub File Size:||15.6 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I already liked to read Latin, but Harrius Potter was a gateway text for me, leading to regular, sustained sessions reading authors of all eras. Only two of the seven were Latinized.
This gave me new appreciation for what Needham had pulled off. He tweets languagy tips and tidbits as IndwellingLang. Harrius Potter secretogum not the place to pick up fancy phrasing or grow your tricolon.
It has been carried off with wit, inventiveness, sensitivity and panache. Harry Potter is a wizard. The following scene from Harrius Potter et Camera Secretorum may tell you into which category you fall.
Harrius Potter Et Camera Secretorum
How would I translate even the short opening line of Book 3: Inter Harrium Potter aliosque pueros plurimum intererat. The second secreotrum the Harry Potter series to be translated into Latin for the first time, this follows in the steps of other great children’s classics.
Get updates Get updates. Little does he know that this year will be just as eventful as the last.
Harrius Potter Et Camera Secretorum by Rowling, J K
Among the readers who notice, some will find this endearing, others distracting. He is in his second year at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. In a rash moment, I took this twice-nerdy exercise far enough to send Bloomsbury, the publisher of the UK original and the Latin translations, a letter offering my services to translate the third and any subsequent books, in case such translations were not already in progress.
It is accurate and fluent, but it is much more than that. Sitting in that raft, I did sometimes allow myself to underline words or phrases I wanted to revisit later, either to find out what they meant or to add them to my own repertoire of Latin locutions.
Harrius Potter Et Camera Secretorum: J.K. Rowling: Bloomsbury USA Childrens
Harrius Potter multis in rebus ab aequalibus distabat. In the introductions to several of these works, the translator mentions a hope that the translation will help sevretorum enjoy reading a higher volume of Latin than they otherwise could, and that this increased volume will lead to greater ability to read other Latin texts. For another, I would have missed much of the plot had I not already absorbed the story and no small part of the exact wording of the original.
The huge task of translating into Latin most translations are done from Latin has been undertaken by Peter Needham, who taught Latin at Eton for over 30 years. For eighteen days, between captaining an eighteen-foot raft down miles of the Colorado River, making sure all our human waste made it into the cans we carried for that purpose, and, late in the trip, grimly helping re-right the capsized craft that held those cans, I read Harrius Potter et Camera Secretorumhaving read Harrius Potter et Philosophi Lapis shortly before the trip.
You can unsubscribe from newsletters at any time by clicking the unsubscribe link in any newsletter. Eventually, my delight in the books and my growing Latin competence gave me another way to play with both: Harrius Potter aetate similibus dissimillimus ingenio.
Haud par ceteris pueris fuit Harrius ille Potter. My waterlogged copy of Harrius Potter et Camera Secretorum shows about one smudgy underline per page. Sign in Get started. If I internalized any solecisms, the effect was far outweighed by steady encounters with correct Latin forms and syntax throughout the books.