Fusoos-ul-Hikam by Ibn Arabi – Urdu translation. Fawaid ul Fuad -Urdu- Nizam ad din aulia فوائد الفواد خواجہ نظام الدین دہلی. Download Urdu Book. Muqadma. Fusus al-Hikam New Critical Edition (Based upon Sadr ud din Fusus al-Hikam by Ibn al-Arabi: (Critical Arabic Edition + Urdu Translation). Fusûs al-hikam. The first translation, by ‘Abd al-Ghafûr Daustî (Hyderabad Dakkan: c), was revised by Maulavî Barkatullah (Luknow: c).
|Published (Last):||14 March 2016|
|PDF File Size:||20.90 Mb|
|ePub File Size:||16.16 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Anyway, this is the most accurate translation so far and has served as a foundation for later attempts.
The translations appeared as tracts of pages each. Add a review and share your thoughts with other readers.
Please enter your name. Compared to other languages, however, work in Urdu is meagre. The E-mail Address es field is required. Please enter recipient e-mail address es.
Third, a major part of the polemic on Sufism focuses on the Shaikh. More like this Similar Items. Allow this favorite library to be seen by others Keep this favorite library private. Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items.
The name field is required. First, the national poet-philosopher, Iqbalhad an ambivalent intellectual relation to the Shaikh and his major philosophical contribution is considered a reaction against what he made out of him.
Four small works of the Shaikh have been translated Lahore: Subjects Islam — Doctrines. Citations are based on reference standards.
Arabic View all editions and formats. However, formatting rules can vary widely between applications and fields of interest or study. Arabic View all editions and formats Rating: Home About Help Search.
Fusus al-hikam. (Book, ) 
Though the worth fusus-ulh-ikam this contribution remains to be seen, the translation seems rather careless at certain crucial points.
Remember teanslation on this im. Write a review Rate this item: Finding libraries that hold this item Your request to send this item has been completed. This translation equals Fadhl’s in accuracy but is more accessible as the language used is contemporary.
One can only wish for the completion of this project.