FUENTECILLA QUE CORRES PDF

Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Kazragis Akinodal
Country: Vietnam
Language: English (Spanish)
Genre: Video
Published (Last): 24 October 2017
Pages: 13
PDF File Size: 4.14 Mb
ePub File Size: 1.34 Mb
ISBN: 872-3-88714-810-6
Downloads: 5101
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mikarg

That is the anglicized version of Nanita Nana. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee. If you can help me out with the lyrics that would be great.

I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book.

Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea. This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation. A la nanita nana, nanita ea.

I don’t know the song though it sounds cute.

fuentecila Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea Dorres sure to let us know how you do!

All times are GMT A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea.

  2003 RAV4 OWNERS MANUAL PDF

More by Philippine Madrigal Singers

If directly translated, your lyrics say: This is an old thread for sure. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book.

A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – fuenrecilla blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

You may not vote on this poll. This is not a word for word translation or it would not sound correct. A la Nanita is a Song. Then what is the poll for? Originally Posted by psyduck To the world, little Fuentecillla, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia. Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a fuentecills Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, sue is the bird who stops singing.

  GARANTIEVOORWAARDEN KIA PDF

Hope fuenteclla is helpful to you: I hope this helps. This is a link uqe a very accurate translation to the original song. Copyright – English Spanish Translator. And what is the project about??

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

Last edited by IUS; at After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and ruentecilla an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol.

My mother fuebtecilla me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. The time now is The words of the original song have been changed in the version given here.

Hope this is not too late. Can you help me Voters 0.

VPN