CHEESE. Willem Elsschot, Author, Paul Vincent, Translator, trans. from the Dutch by Paul Vincent. Granta $ (p) ISBN X. A review, and links to other information about and reviews of Cheese by Willem Elsschot. Cheese. Willem Elsschot. Since its publication in English in , ‘Cheese’ has conquered the world with translations in almost 30 languages. The novella deals .

Author: Gutilar Jusida
Country: Ecuador
Language: English (Spanish)
Genre: Education
Published (Last): 18 September 2018
Pages: 382
PDF File Size: 16.30 Mb
ePub File Size: 14.9 Mb
ISBN: 252-4-93671-649-4
Downloads: 70571
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faekazahn

He places an ad for salesmen, but he never sells cheese, a product that he eventually admits his dislike for. Meanwhile he’s set up with a twenty-ton shipment of full-fat Edam, and he’s in business. Suddenly my chair slid backward, as though of its own accord.

A Novel is published by Alma. Cheese may be a light alternative to those serious, weighty tomes ellsschot dragging along on vacation. Loading comments… Trouble loading? Translated by Sander Berg.

Alfons de Ridder, the head of a successful advertising agency, had never said a word about his writing at home. Ida de Ridder published her memoirs of her father Alfons de Ridder, the man who gained fame as a writer under the pseudonym Willem Elsschot This sounds like a good read.

Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here In an odd move, Vincent places “The Author’s Original Preface” after the novel’s last chapter, giving the impression of a modernistic coda. When he wilem informed that his supervisor is en route to meet him and settle accounts, Laarmans frantically struggles to make a sale.

Fill in your details below or click an icon to log in: I will never eat another wedge of Edam and think that it is just cheese.

Willem Elsschot : Cheese : Book Review

Formaggio olandese – Italia. He spends most of his time worrying about naming his company and setting up his office, rather than actually selling any cheese.


This “Preface” is Elsschot’s treatise on style and tells an unusual fable about blue skies and clouds. I stood in the middle of the cellar, like an instructor in a manege, keeping a close eye on everything until the last crate had been brought in.

It can be read in two days, perhaps less. He finally makes a small sale to the businessmen in Von Schoonbeke’s circle. A winstons books winston speaks women in translation. Meanwhile, his offices fill up with a seemingly infinite supply of the distinctive red-skinned cheeses, which he has no idea how to sell. Emma Mar 04, Notify me of new comments via email. But as inept as cheese man he is, he is even more so as a delegate to the Department of Trade.

It could also be a perfect read the week after the sunburn peels. A succinct comic satire, its dry humor should be cherished and kept within easy reach on anyone’s bookshelf. I feel there is another level that maybe we miss that is some what Belgium humourI was reminded of what Jonathan meades observations about the odd ways belgium is so different yet so close to us the quirky way they have small museums for everything and the way each street is individual in their look.

His concise, witty and often cynical novels satirize the mundanity of twentieth-century life and are cherished throughout Belgium and Holland.

The complete review ‘s Review:. He gets in a tangle with one supply with ordering to many as he get confused over what he has ordered with him then twenty tons of cheese turns up. His brother decides that “neurosis” will enable him to take three months off and still have the ability to return to his old job should the cheese business venture fail.

Cheese: A Novel by Willem Elsschot review – self-improvement through edam

Although I only have a rough idea of how old exactly. He eventually willm thirty agents throughout the country to sell his product, but isn’t very good at picking the appropriate people and, as it turns out, isn’t aware of the rare occasions he does.


Before selling his first Edam, he wastes days searching for a typewriter to write up receipts for unmade sales and hours searching shops for a desk. Paul Vincent is an able translator.

Willem Elsschot

Eventually, he makes a small sale of two cases to the cheeseshop, leaving him still with tons in storage. There are only a couple of snags: Instead, he skips down to a bar and has a few drinks. Topics Fiction in translation Nicholas Lezard’s choice. The result was the delightful novel Kaas.

Cheese by Willem Elsschot | Winstonsdad’s Blog

He died in Email Subscription Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email. Doomed from the start, his final weak efforts are to no avail, and even his one chheese is ill timed. Despite help from his wife, who is a bit sharper than her husband in business matters, Laarmans finds his new occupation exhausting.

We acknowledge and remind and warn you that they may, in fact, be entirely unrepresentative of the actual reviews by any other measure. He has supposedly been off sick from nerves for weeks, but what he has really been doing is trying to establish himself as a cheese merchant.

I am reading another book translated from the Dutch right now, Evenings. But, before he can start selling cheese, he has to set up his office.

Silent Extras Wiolem Ikonnikov: Meanwhile, his cheese sits stinking in a warehouse. Share Print Tweet Email.